大河報·豫視頻記者 韋展
春節(jié)檔上映的《哪吒2之魔童鬧?!烦掷m(xù)熱映,目前為止,已經(jīng)登頂全球動畫電影票房冠軍,躋身全球電影票房前八名。
但是近日,有不少觀眾反映《哪吒2之魔童鬧海》的字幕中有不少錯別字,例如把“魂飛魄散” 被誤寫成“魂飛破散”;“休養(yǎng)幾日”被錯寫成“修養(yǎng)幾日”;“莫惹事非”寫成“莫惹是非”等。
那這些詞語的用法確實是錯了嗎?正確的語境用法是怎么樣的?對此,大河報·豫視頻記者采訪了河南大學(xué)中國古代文學(xué)副教授陶赟。她表示,字幕中出現(xiàn)錯別字的原因可能是制作人員對某些詞語的詞義和用法不夠熟悉。字幕制作過程中,使用拼音輸入法時選擇錯誤,校對環(huán)節(jié)不夠嚴(yán)格等因素造成的。
其中,“休養(yǎng)幾日”被錯寫成“修養(yǎng)幾日”。陶赟表示,這個用法在日常中很容易被混淆,休養(yǎng)有安定人民生活、休息調(diào)養(yǎng)、陶冶等義。修養(yǎng)主要指個人在思想、品德、文化等方面的修煉和提升,也有休息調(diào)養(yǎng)之義,如魯迅《致沈雁冰》:“現(xiàn)已交秋,或者只我獨去旅行一下,亦未可知。但成績恐亦未必佳,因為無思無慮之修養(yǎng)法,我實不知道也。”在“休息調(diào)養(yǎng)”的義項上,“休養(yǎng)”使用更為廣泛。
而“莫惹是非”中的“是非”指口舌、糾紛,《現(xiàn)代漢語詞典》中沒有“事非”一詞,若是作為詞組,用在此處語義也不通。
對于電影中的字幕問題,在網(wǎng)絡(luò)上也網(wǎng)友們也各執(zhí)一詞,有網(wǎng)友表示,畢竟是動畫電影,有不少小朋友觀看,字幕還是要嚴(yán)謹(jǐn),也有網(wǎng)友表示,“瑕不掩瑜,字幕修正一下我剛好可以再看一遍”。
網(wǎng)絡(luò)時代,漢字的書寫使用錯誤時有出現(xiàn),在2023年發(fā)布的《網(wǎng)絡(luò)不規(guī)范用字用詞現(xiàn)象研究報告》中顯示,網(wǎng)絡(luò)語言環(huán)境中的不規(guī)范字詞主要包括誤用繁體字、異體字、異形詞、常見錯誤等。一些常見錯誤可能會通過輸入法記憶功能固化錯誤選擇,成為網(wǎng)絡(luò)不規(guī)范字詞出現(xiàn)的重要原因。
對此,陶赟表示,大眾在日常生活中還是要多讀書、多寫作,增強對漢字的熟悉度。使用電子設(shè)備時,注意檢查自動更正功能,避免依賴。定期復(fù)習(xí)常用漢字,特別是容易混淆的字詞。